Nazim Hikmet
Nazim Hikmet es uno de los grandes de la poesía turca del siglo XX. Como muchos escritores turcos fue criticado, en este caso por sus principios políticos.Nacido el 21 de Noviembre de 1901 en Tesalónica (actual Grecia, pero entonces parte del Imperio Otomano), creció en Estambul. Su abuelo, un Pasha, fue como él, poeta, su madre pintora y su padre director de prensa y diplomático. Con ese ambiente intelectual en casa, estudió en un colegio francés de élite.
Con apenas 19 años decidió irse con un amigo a Rusia, impresionados por la revolución y movidos por el anticomunismo que florecía bajo el Imperio Otomano. En Moscú estudió ciencias políticas en la universidad y por supuesto se doctrinó en el comunismo. Regresó a Estambul en 1924 donde se implicó en la política en concreto como redactor de una revista del Partido Comunista, "Aydınlık". Pudo eludir la cárcel marchándose a Moscú donde trabajó en un teatro - estudio. Pero al volver de nuevo a casa en 1928, el gobierno republicano de Mustafa Kemal Atatürk le detuvo en la frontera.
Tras unos meses en prisión, ya en libertad comenzó a trabajar en el diario "Akşam" y empezó a escribir poemas, novelas, teatro, artículos y ensayos. Su fama aumentaba y con ella se creaba enemigos que le meterían en prisión con una condena bastante más larga que la primera. Desde 1940 hasta 1950 estuvo en la cárcel de Bursa de la que fue liberado cuando una nueva Asamblea Nacional dominada por el Partido Demócrata concedió la amnistía a 111 presos políticos. Ni un comité internacional que pedía su liberación, ni su huelga de hambre que mermaba aun más su ya dañada salud pudieron desencarcelarlo antes.
En noviembre de 1950, la II Conferencia del Congreso Mundial de la Paz le galardonó con el Premio de la Paz, recibido junto con Pablo Picasso, Paul Robeson, Wanda Jakubowska y Pablo Neruda. Sin embargo, su vida seguía siendo complicada y decidió exiliarse a Rusia por miedo de que le sucediera algo. Allí fue bien recibido y vivió hasta su muerte en 1963.
Ya no volvería a su país y sus obras fueron prohibidas en Turquía durante mucho tiempo. Poesía prohibida y odiada por unos, querida y considerada innovadora por otros.
Podéis leer varios poemas suyos en castellano aquí. Más poemas e información sobre su vida y obra en los siguientes enlaces en inglés y en castellano.
BIR HAZIN HÜRRIYET Satarsın gözlerinin dikkatini, ellerinin nurunu, bir lokma bile tatmadan yoğurursun bütün nimetlerin hamurunu. Büyük hürriyetinle çalışırsın el kapısında, ananı ağlatanı Karun etmek hürriyetiyle hürsün! Sen doğar doğmaz dikilirler tepene, işler ömrün boyunca durup dinlenmeden yalan değirmenleri, büyük hürriyetinle parmağın şakağında düşünürsün vicdan hürriyetiyle hürsün!Başın ensenden kesik gibi düşük, kolların iki yanında upuzun, büyük hürriyetinle dolaşıp durursun, işsiz kalmak hürriyetiyle hürsün! En yakın insanınmış gibi verirsin memleketini, günün birinde, mesela, Amerika'ya ciro ederler onu seni de büyük hürriyetinle beraber, hava üssü olmak hürriyetiyle hürsün! Yapışır yakana kopası elleri Valstrit'in, günün birinde, diyelim ki, Kore'ye gönderilebilirsin, büyük hürriyetinle bir çukura doldurulabilirsin, meçhul asker olmak hürriyetiyle hürsün! Bir alet, bir sayı, bir vesile gibi değil insan gibi yaşamalıyız dersin, büyük hürriyetinle basarlar kelepçeyi, yakalanmak, hapse girmek, hatta asılmak hürriyetinle hürsün Ne demir, ne tahta, ne tül perde var hayatında, hürriyeti seçmene lüzum yok hürsün. Bu hürriyet hazın şey yıldızların altında. Nazim Hikmet, 1951 (BU MEMLEKET BIZIM)
Traducción de samimi publicada como comentario. No soy experta en este campo y la haré a partir de la versión traducida al inglés encontrada en esta web.
Etiquetas: literatura
UN ESTADO TRISTE DE LIBERTAD
Gastas la atención de tus ojos,
la brillante labor de tus manos,
y masajeas la suficiente masa para docenas de rebanadas
de las cuales probarás no una miga;
Eres libre de esclavizarte para otros
Eres libre de hacer a los ricos más ricos
En el momento en el que naces
ellos te adoctrinan a tu alrededor
maquinaría que oprime
y dura una vida entera
sigues pensando en tu gran libertad
un dedo en tu templo
libre de tener una conciencia libre
Tu cabeza se dobla como si estuviera medio cortada por el cogote
tus brazos largos, colgando
tu caminar desganado en tu gran libertad:
eres libre
con la libertad de estar desempleado
Amas tu país
como a la cosa cercana más preciada
pero un día, por ejemplo,
ellos se la endosarán a América
y a ti también, con tu gran libertad
Tienes la libertad para convertirte en una base aérea
Puedes proclamar que uno debe vivir
no como una herramienta, un número o un enlace
sino como un ser humano—
entonces instantáneamente te esposan las muñecas.
eres libre de ser arrestado, encarcelado
e incluso colgado.
No hay ni una cortina de hierro, madera o tul
en tu vida;
no hay necesidad de elegir la libertad:
eres libre.
Pero esta clase de libertad
Es un triste hecho bajo las estrellas
Posted by samimi | 00:33
más sobre Nâzim Hikmet en español:
http://nazimhikmetpoesia.blogspot.com/
Felicidades, tienes un blog excelente!
Posted by Anónimo | 11:35